In een tweetalige kleuterschool wordt niet alleen in de moedertaal gecommuniceerd, maar ook direct in een andere taal, bijvoorbeeld Engels.
Eén opvoeder is verantwoordelijk voor elke taal. De ene opvoeder spreekt alleen Duits met de kinderen en de andere communiceert in de betreffende vreemde taal.
Als uw kind al op jonge leeftijd een gevoel voor en een diepe belangstelling voor taal ontwikkelt, kan dit in de tweetalige kleuterschool worden uitgebreid. Als kinderen echter moeite hebben om hun moedertaal te leren, zal tweetalig onderwijs niet effectief zijn.
Vroegtijdige taalbevordering is enorm belangrijk geworden in het tijdperk van een multiculturele samenleving. Steeds meer kleuterscholen bieden daarom de mogelijkheid om een tweede vreemde taal te leren. Maar wat betekent tweetalig eigenlijk? Welke talen worden aangeboden en wat zijn de kosten om naar een tweetalige kleuterschool te gaan?
In onze gids leggen we alles uit over tweetalige kleuterscholen. We leggen het concept uit en tonen je de belangrijkste voor- en nadelen van deze kleuterscholen.
[button]Meer literatuur over het onderwerp[/button]
[kita_suche]Ben je op zoek naar een tweetalige kleuterschool? Vind nu een kleuterschool bij jou in de buurt!
Inhoudsopgave
1. in een tweetalige kleuterschool worden twee talen gelijkelijk bevorderd.
Tegenwoordig zijn er in Duitsland veel kinderen die Duits als tweede taal leren. Dat betekent dat ze thuis een andere taal spreken en pas in de loop van de tijd Duits leren. Daarom is het bijzonder belangrijk dat taalondersteuning al op de kleuterschool of voorschool plaatsvindt. Anders zouden zij op school een achterstand oplopen door een gebrek aan taalvaardigheid.
Een tweetalige of internationale kleuterschool is speciaal ontworpen voor tweetalig onderwijs. De kans om een extra taal te leren is een verrijking, zowel voor de persoonlijke ontwikkeling als voor het verdere leven. Behalve een talent op taalgebied zijn de kinderen vaak ook toleranter tegenover vreemde culturen in het dagelijks leven.
Een meertalige kleuterschool is vooral nodig in steden of gebieden waar veel verschillende culturen vertegenwoordigd zijn. Volgens onderzoeken van de FMKS waren er in 2014 al 1035 tweetalige kinderdagverblijven. Vooral het Engels is de belangrijkste taal ter wereld geworden. Het stelt mensen van alle naties in staat om met elkaar te communiceren.
In totaal kunnen ouders in Duitsland kiezen uit meer dan 20 talen. De volgende talen worden het vaakst aangeboden in tweetalige Kitas:
- Engels (ongeveer 41 %)
- Frans (ongeveer 30 %)
- Deens (ongeveer 5 %)
- Spaans (ongeveer 5%)
- Turks (iets minder dan 4%)
Opmerking: Niet elke kleuterschool die zich presenteert als een meertalige kleuterschool geeft ook daadwerkelijk les volgens dit concept. Doorslaggevend is dat beide talen met dezelfde intensiteit worden gebruikt.
[kita_suche]Ben je op zoek naar een tweetalige kleuterschool? Vind nu een kleuterschool bij jou in de buurt![/kita_suche]
2. tweetalige kleuterschool – één persoon, één taal
In de meeste instellingen leren kinderen slechts één vreemde taal. Deze vorm van taalonderwijs wordt “immersie” genoemd. De term is afgeleid van het Engelse woord “to immerse”, dat onderdompelen betekent. Dit betekent dat het leren van de tweede taal niet alleen spelenderwijs plaatsvindt met behulp van verschillende onderwerpen, maar gebaseerd is op de principes van moedertaalverwerving.
De taalondersteuning is gebaseerd op het zogenaamde éénpersoonsbeginsel. Dit betekent dat één tweetalige leerkracht verantwoordelijk is voor elke taal. Als de tweede taal in de kleuterschool bijvoorbeeld Engels is, spreekt één opvoeder alleen Duits met de kinderen, terwijl de andere opvoeder alleen in het Engels handelt. Dit heeft als voordeel dat de kinderen altijd kunnen zien welke taal nodig is.
Met behulp van dit soort taalonderwijs is het mogelijk de respectieve talen in de hele dagelijkse routine te integreren. Het doel is dat de kinderen de taal intuïtief leren zonder aan leerdruk te worden blootgesteld.
Duits voor vluchtelingen
Ook bij vluchtelingen is het onderdompelingsprincipe succesvol gebleken. Door bijzonder frequent contact met de nieuwe taal wordt deze veel sneller aangeleerd.
Hoewel er al veel meertalige instellingen zijn, zijn veel daarvan nog modelprojecten omdat het concept nog niet vaststaat. Het uitgangspunt voor taalonderwijs is dat kinderen vooral in de eerste levensjaren ontvankelijk zijn voor het leren van een taal.
De voorzieningen zijn niet alleen bedoeld voor gezinnen die in het dagelijks leven een andere taal dan het Duits spreken. Tweetalig onderwijs is geschikt voor iedereen die zijn kinderen een goede start wil geven in een multicultureel leven in een geglobaliseerde wereld.
3. deelname aan een tweetalige kleuterschool is niet voor elk kind geschikt.
Het concept van meertaligheid wordt steeds populairder en het brengt ook veel voordelen met zich mee. Toch moet je in de eerste plaats rekening houden met de interesses en capaciteiten van je kind. Want dit specifieke concept is niet voor elk kind geschikt.
Als uw kind bijvoorbeeld al overbelast is met het leren van de moedertaal, heeft het geen zin om een andere taal in het dagelijks leven te integreren. Dit zou ertoe leiden dat uw kind in de loop van de tijd de ene of de andere taal niet goed zou beheersen.
Anderzijds kan de praktische uitvoering van de instelling ook tekortschieten. Door een gebrek aan specialisten of een onvoldoende toepassing van het principe kan het gebeuren dat de kinderen verschillende talen kunnen spreken, maar geen enkele daarvan correct.
Om u een algemeen beeld te geven van meertalig onderwijs, hebben we hieronder de belangrijkste voor- en nadelen voor u op een rijtje gezet:
- kinderen leren in de eerste levensjaren veel sneller en gemakkelijker talen
- de interculturele competentie van de kinderen wordt bevorderd
- goede basisuitrusting met betrekking tot de verdere schoolloopbaan, de baan en het hele leven
- het concept bevordert het gevoel voor andere talen
- kinderen kunnen overweldigd worden, zodat ze uiteindelijk geen enkele taal goed kennen
- het gebrek aan bekwaam personeel belemmert de uitvoering van het concept.
- De toekomst van de faciliteiten is niet verzekerd door een gebrek aan financiering.
4. FAQS – Belangrijke vragen en antwoorden
Wat is de dagelijkse routine in een tweetalige kleuterschool?
Inde meeste gevallen verschilt de routine niet van die in andere kinderdagverblijven. Dat komt omdat de tweede taal net als de moedertaal in de dagelijkse routine is geïntegreerd.
Wat zijn de kosten van een meertalig kinderdagverblijf?
Deze vraag kan niet algemeen worden beantwoord, omdat de kosten afhangen van je inkomen, de locatie en het sponsorschap. Wel zijn de opvangkosten vaak wat hoger dan in andere kinderdagverblijven.
Wat voor opleiding hebben de medewerkers in dienst?
Het concept stelt bijzondere eisen aan het pedagogisch personeel. Om het principe van onderdompeling te volgen, hebben de meeste kinderdagverblijven alleen autochtone opvoeders in dienst. Een andere mogelijkheid is het inzetten van taalassistenten uit andere Europese landen.
Hoe vind ik een tweetalig kinderdagverblijf bij mij in de buurt?
Op de website van de FMKS (Frühe Mehrsprachigkeit an Kitas und Schulen – Vroege Meertaligheid in Kinderdagverblijven en Scholen) kunt u een geschikte kleuterschool bij u in de buurt vinden door uw postcode in te voeren. U krijgt dan alle gegevens die u nodig heeft om contact op te nemen met de instelling.
5 Verdere literatuur over het onderwerp
No products found.